Deadline
17-vuotiaina kirjoitettiin laulaja Jarmon kanssa (minä olin komppikitaristi) Slamdance-yhtyeelle biisi nimeltään Deadline. Meillä ei ollut ihan tarkkaa käsitystä siitä, mitä on olla "over the deadline", tai ainakin se haluttiin saada kuulostamaan dramaattisemmalta kuin mitä nyt tavallinen myöhästyminen olisi. Soolokitaristi Bore nauroi treeneissä, että kylläpä nyt aiheesta kirjoititte. Olimme Jarmon kanssa sitä mieltä, että kyllä sitä joku roti pitää olla parisuhdetouhuissakin, ja jos ei nainen pysy sovituissa määräajoissa <keksi-tähän-jokin-parisuhdeasia-jolla-voisi-olla-takaraja> niin se on sitten soronoo ja silvissiin. Eli biisi pidettiin ohjelmistossa ja kertsissä laulettiin "Can't you see you're over the deadline". Ei sitä nyt ruveta hiottua tekstiä muutelemaan pikkuvirheiden takia.
Paria vuotta myöhemmin toisessa biisintekstissä olin ymmärtänyt erään sanan ääntämisen hiukan väärin, ja koska äänitys oli jo tehty, keksin uuden merkityksen sille mitä biisissä foneettisesti laulettiin. Sekin onnistui. Lyriikka, runous, mahdollisuuksien valtameri. Kuuluu saada kirjoittaa mitä hyvänsä ja laulaa mitä hyvänsä. Ken taiteen kahlitsee,... ööh... on juntti taiteenkahlitsija!
Oli myös tosi kornia kun joitain vuosia sitten näsäviisaat toimittajat urputtivat Egotripin Polkupyörälaulun "kielioppivirheestä". Pystyy tuhlata on ehkä puhekieltä mutta ei todellakaan sellainen virhe, josta pitäisi jonkun toimittajan nipottaa. Rektio olisi tietysti norminmukaisessa yleiskielessä illatiivimuotoinen tuhlaamaan, mutta puhekielessä (ja kuulemma monessa murteessa) tuo infinitiivi on ihan yleinen. Tätä puitiin aikanaan muutamalla luennollakin. Ikävä kyllä myöskään koko toimittajakunta ei ole tällä hetkellä sellaisessa asemassa, että se voisi alkaa opastaa kielellisissä kysymyksissä. Tietysti mainitunlainen tilanne olisi mitä suurimmin toivottava.
Nyt olen asettanut itselleni deadlinen: levyn pitää olla reilun viikon kuluttua masteroitavana, ja yhä parista biisitä on laulut laulamatta. Yhdestä laitoin tekstin kokonaan uusiksi. Olin jo käymässä nukkumaan, kello läheni kahta, ja sitten se tuli. Idea. Inspiraatio. Improvisaatio. Imperpetuaatio.
Aion antaa biisille nimeksi Bola Bola. Ja juu, tiedän kyllä mitä se tarkoittaa ja miten se äännetään!
Kiitos pyhä deadline, joka saa asioita tapahtumaan.
Paria vuotta myöhemmin toisessa biisintekstissä olin ymmärtänyt erään sanan ääntämisen hiukan väärin, ja koska äänitys oli jo tehty, keksin uuden merkityksen sille mitä biisissä foneettisesti laulettiin. Sekin onnistui. Lyriikka, runous, mahdollisuuksien valtameri. Kuuluu saada kirjoittaa mitä hyvänsä ja laulaa mitä hyvänsä. Ken taiteen kahlitsee,... ööh... on juntti taiteenkahlitsija!
Oli myös tosi kornia kun joitain vuosia sitten näsäviisaat toimittajat urputtivat Egotripin Polkupyörälaulun "kielioppivirheestä". Pystyy tuhlata on ehkä puhekieltä mutta ei todellakaan sellainen virhe, josta pitäisi jonkun toimittajan nipottaa. Rektio olisi tietysti norminmukaisessa yleiskielessä illatiivimuotoinen tuhlaamaan, mutta puhekielessä (ja kuulemma monessa murteessa) tuo infinitiivi on ihan yleinen. Tätä puitiin aikanaan muutamalla luennollakin. Ikävä kyllä myöskään koko toimittajakunta ei ole tällä hetkellä sellaisessa asemassa, että se voisi alkaa opastaa kielellisissä kysymyksissä. Tietysti mainitunlainen tilanne olisi mitä suurimmin toivottava.
Nyt olen asettanut itselleni deadlinen: levyn pitää olla reilun viikon kuluttua masteroitavana, ja yhä parista biisitä on laulut laulamatta. Yhdestä laitoin tekstin kokonaan uusiksi. Olin jo käymässä nukkumaan, kello läheni kahta, ja sitten se tuli. Idea. Inspiraatio. Improvisaatio. Imperpetuaatio.
Aion antaa biisille nimeksi Bola Bola. Ja juu, tiedän kyllä mitä se tarkoittaa ja miten se äännetään!
Kiitos pyhä deadline, joka saa asioita tapahtumaan.
Kommentit